Перейти к содержимому


Russian and Eurasian Politics (США). Это не «Россия путинская» – это «Путин – российский»

перевод Russian and Eurasian Politics США

В теме одно сообщение

#1 U-235

    Активный пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 2 201 сообщений
  • LocationЮжный Урал

Отправлено 28 Декабрь 2015 - 09:50

Изображение

Западные наблюдатели часто используют термин «путинская Россия» при обсуждении событий в российской политике, экономике, обществе и культуре. Это стало неким «мемом». Используется он обычно в попытке намекнуть на авторитаризм политического режима России – относительно мягкого, по мнению автора, – при президенте Владимире Путине. Поднять тему авторитаризма Путина в своей работе, предпочтительно в начале любого отрывка, просто необходимо, если вы хотите увидеть свою работу опубликованной. Фраза «путинская Россия» зачастую нацелена на то, чтобы читатель сделал заключение вроде «Россия Путина», «Россия, контролируемая Путиным», «Путин контролирует Россию», «Путин контролирует часть (большую) российской жизни», или даже – это лучше всего – «Путин контролирует в России всё». Однако реальная динамика развития отношений между Путиным и «его» Россией совершенно противоположна – это «Путин – российский».

Читать далее...



#2 sphynx

    Переводчик

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 3 635 сообщений
  • LocationСнежинск

Отправлено 28 Декабрь 2015 - 10:06

Спасибо, Sparling! Замечательная статья.





Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных